Falled Angels
If you'll gather 'round me, children
孩子们 都围拢过来
A story I will tell
我有个故事要讲给你们听
'Bout Pretty Boy Floyd, an outlaw
说的是亡命徒“俊小子弗洛伊德"
Oklahoma knew him well
俄克拉荷马都熟知他的威名
It was in the town of Shawnee
我想那是在肖尼镇上
A Saturday afternoon
一个周六的午后里
His wife beside him in his wagon
他和妻子并排驾着马车
As into town they rode
一起往闹市区驶去
There a deputy sheriff approached him
一个代理长官向他走近
In a manner rather rude
态度蛮横不已
Vulgar words of anger
说着粗鄙下流的话
An' his wife she overheard
传到了他妻子耳朵里
Pretty Boy grabbed a log chain
俊小子弗洛伊德抓起铁链子
And the deputy grabbed his gun
代理长官拔出了枪
In the fight that followed
一场战斗过后
He laid that deputy down
他撂倒了代理长官
Then he took to the trees and timber
于是他跑向河岸
Along the river shore
躲进了大森林
Hiding on the river bottom
藏在了河床底下
And he never come back no more
从此无踪无影
Yes, he took to the trees and timber
是的 他躲进了森林
To live a life of shame
从此羞辱身上背
Every crime in Oklahoma
每一桩俄克拉荷马的罪案
Was added to his name
都被说成是他所为
But a many a starvin' farmer
但是无数饥饿的农民
The same old story told
都讲述着同样的故事
How the outlaw paid their mortgage
多亏这个亡命徒付了抵押款
And saved their little homes
才得以保住他们的小房子
Others tell you 'bout a stranger
还有人总谈起一个陌生人
That come to beg a meal
他向你讨顿饱饭把肚填
Underneath his napkin
餐巾下留下的票子
Left a thousand-dollar bill
足足有一千美元
It was in Oklahoma City
这是俄克拉荷马城
It was on a Christmas Day
又是一个圣诞节
There was a whole car load of groceries
一辆车子满载食物开来
Come with a note to say
附着一张条子这样写
Well, you say that I'm an outlaw
是呀 你说我是个亡命徒
You say that I'm a thief
说我嗜偷成性
Here's a Christmas dinner
这里有一车圣诞晚餐
For the families on relief
送给要领救济的家庭
Yes, as through this world I've wandered
是啊 我踏遍了这个世界
I've seen lots of funny men
见过许多有趣的伙计
Some will rob you with a six-gun
他们有些掏枪打劫你
And some with a fountain pen
有些却只需用一支自来水笔
And as through your life you travel
是啊 你游尽这辈子
Yes, as through your life you roam
你行遍这一世
You won't never see an outlaw
也不会看见有哪个亡命徒
Drive a family from their home
会将一家人赶出他们的房子
I'm out here a thousand miles from my home
只身在此我远离家乡一千里
Walkin' a road other men have gone down
走在一条别人都走过的路上
I'm seein' your world of people and things
我看见了你世界中的人与事
Your paupers and peasants and princes and kings
你的穷人与农人 王子与国王
Hey, hey, Woody Guthrie, I wrote you a song
嗨 嗨 伍迪·格思里 我为你写了一首歌
'Bout a funny ol' world that's a-comin' along
关于前行中的可笑的苍老世界
Seems sick an' it's hungry, it's tired an' it's torn
它似乎病了饿了 累了也破了
It looks like it's a-dyin' an' it's hardly been born
看起来它已经要死了却才出生
Hey, Woody Guthrie, but I know that you know
嗨 伍迪·格思里 但我知道你知道
All the things that I'm a-sayin' an' a-many times more
所有我说的事 而且多过它好几倍
I'm a-singin' you the song, but I can't sing enough
我为你唱首歌 但是我总是唱不够
'Cause there's not many men that have done the things that you've done
因为没有多少人做过你做过的事
Here's to Cisco an' Sonny an' Leadbelly too
也献给西斯科 桑尼和铅肚皮
An' to all the good people that traveled with you
也献给所有跟你游历的好人们
Here's to the hearts and the hands of the men
献给这些人的心灵与他们的双手
That come with the dust and are gone with the wind.
这些随尘土而来有随风归去的人
I'm a-leavin' tomorrow, but I could leave today
明天我将离去虽然今天也可以
Somewhere down the road someday
某一天某条路上走下去
The very last thing that I'd want to do
我想做的最后一件事是
Is to say I've been hittin' some hard travelin' too
说我也曾走过艰苦旅途
/往/期/回/顾/
//////////
[版权声明]
本公众平台图文均为原创
转载请注明出处
投稿 / 联系:MJL1424205806